Как и почему переименовывают города и деревни
Переименовать населенный пункт –
затея недешевая и зачастую приводящая к путанице. Однако иногда такое
все же происходит, в особенности, если на этом настаивают жители города
или деревни.
Некоторым населенным пунктам просто возвращают исторические названия. Так, например, произошло
с деревней Дун-Блеске (Dun Bleisce), название которой можно перевести с
ирландского как "Форт шлюхи". В 2003 году специальная комиссия
порекомендовала переименовать деревню в Ан-Дун (An-Dun), то есть просто
"Форт". Но новое имя не прижилось: уже через пять лет деревня снова
стала называться Дун-Блеске.
Обитатели "Форта шлюхи" приложили все усилия, чтобы вернуть
своему месту проживания историческое название. Они утверждали, что оно
их нисколько не оскорбляет. Более того, жители деревни объявили о своей
гордости тем, что их малая родина названа в честь некой сильной и
самостоятельной женщины, можно сказать, древней феминистки. К тому же
официальным языком в Ирландии является английский, а на этом языке
название деревни звучит вполне пристойно.
Жители села Лохово в Иркутской области очень хотели
переименовать его, например, в Родное. Или Сибирское. В 2005 году об
этом даже заговорили всерьез, но ни местные власти, ни старожилы села
не захотели пойти навстречу молодежи, поскольку название было дано селу
в честь его основателя, носившего фамилию Лохов. Тем более, если бы
Лохово переименовали в Родное, жители соседних сел Жмурово и Козлово
тоже могли бы попросить сделать названия их населенных пунктов более
благозвучными.
Надо сказать, что неприличные названия с географических карт пытались
убрать еще большевики. Например, деревню Ибаково в Мордовии
переименовали в Нагорную, Поздютки в Подмосковье – в Радугу, Польское
Сучкино в Нижегородской области – в Липовку, а Херовку в Смоленской
области – в Красную пристань. Село Прибрежное в Минской области
когда-то носило название Блевачи, а Гагарин в Гродненской области
назывался Дрочиловым.
Впрочем, порой предпринимаются попытки сменить даже вполне
благозвучные названия населенных пунктов. Например, в 2003 году адвокат
из итальянского города Корлеоне пытался
убедить власти заменить название на Куоре ди Леоне (Cuore di Leone -
"Львиное сердце"). Ему казалось, что ассоциации с главным героем
кинотрилогии "Крестный отец" Доном Вито Корлеоне портят репутацию
города. Однако жители, уже привыкшие, что городок считают "родиной
мафии", не поддержали активиста. К тому же название привлекало в город
туристов, а для маленького городка эта статья доходов является
немаловажной.
При решении вопроса о названии города обычно учитываются
интересы бизнеса. В 2007 году город Семипалатинск в Казахстане был
переименовал в Семей, поскольку ассоциации с ядерным полигоном, где
было произведено по меньшей мере 456 ядерных испытаний, отпугивали
инвесторов. А столицу Казахстана Астану намеревались переименовать в
Нурсултан – в честь президента республики Нурсултана Назарбаева, однако
затея не увенчалась успехом.
В США благодаря деятельности маркетологов появились
населенные пункты с названиями Secretsanta.com и Half.com. Правда,
когда службу Half купил eBay, городу вернули название Халуэй.
Для жителей города обычно важно не только то, как выглядит его
название на карте, но и то, как называют их самих. Обитатели
итальянского города Бастардо утверждают, что их должны называть
"бастардези", жители острова Лесбос безуспешно боролись
за право эксклюзивно зваться "лесбиянцами" и "лесбиянками" с
представителями секс-меньшинств. А в французском городе Ванту недавно прошло
голосование, в результате которого его жители стали называться не
"вандалами", а "вантузианцами". В русском варианте новое определение
звучит по меньшей мере странно, но французам нравится.
Юлия Савицкая
|